Scheuring Ferenc nagypapám legénykorában az I. világháborúban szolgált, ahol orosz fogságba került Harkov környékén. A fogságban szüleivel és testvéreivel váltott levelezőlapokat. Még 1917-ben is csak 20 éves volt.
1916. december 7. (megkaptam: II. 4.)
Kedves Feri!
Tudatom, hogy mindnyájan egészségesek vagyunk, amit viszont tiszta szívből kívánunk. Küldtünk 50 koronát, még nem kaptad meg. És a lapjainkra még nem válaszoltál. Írjál te is gyakrabban, még csak három lapot kaptunk tőled. Annyit gondolunk rád és a Gyurinkra. Kellemes karácsonyi és új évi ünnepeket kívánunk. A Pista öccse, a Gyuri meghalt. A Rici is. A Meijer Fránci is meghalt. Számtalanszor ölel és csókol szüleid és testvéreid a legközelebbi viszontlátásig.
1917. II. 19.
EREDETI:
1917 II/19. Liebe Fránz! Teile dir dass mir Gottlob gesund sin. vas mir dir auh herzlichst vünshe. heite hammir eine khárte bekommen vass du in 1916 jár in XII/4. gesrim házt. und du schrebst keine ándvort fon uncere khárte. und mir ham schon geld auh geschikt. Dein bruder Gyuri isz schon cuhauz mit ein aug. Deir Toni fart am vagn. Der Pista isz auh cuhaus Di kleine Irmus isz son sogross Viele grüsse und küsse fon deine Eltern und gechvictern. Viele Küsse fon di kleine Irmus.
NÉMETÜL:
Den 19.II.1917 Lieber Franz! Ich mitteile dir, daß wir gottlob gesund sind. Was wir dir auch herzlichst wünschen. Heute haben wir eine Karte bekommen, was du im Jahre 1916, am 4.XII geschrieben hast, und du schreibst keine Antwort von unseren Karten, und wir haben schon auch Geld geschickt. Dein Bruder, Gyuri ist schon mit einem Auge zu Hause. Der Toni fährt am Wagen. Der Pista ist auch zu Hause. Die kleine Irmus ist schon so groß. Viele Grüsse und Küsse von deinen Eltern und Geschwistern. Viele Küsse von der kleinen Irmus.
MAGYARUL:
1917.II.19. Drága Ferenc! Közlöm veled, hogy Istennek hála jól vagyunk. Ezt szívből kívánjuk neked is. Ma kaptunk egy lapot, amit 1916. december 4-én írtál, de ebben nem reagálsz a korábbi lapjainkra, bár korábban már pénzt is küldtünk neked. Testvéred, Gyuri már itthon van, bár csak fél szemmel. A Tóni kocsin jár. A Pista is itthon van. A kicsi Irmus már olyan nagy. Sok üdvözlet és csók szüleidtől és testvéreidtől. Sokszor csókol a kis Irmus is.
(Ezt a lapot nagypapa Irma nevű testvére írta. A sváb család a Józsefvárosban a németnek ezt a bajor nyelvjárását használta, néhány sváb - németországi, svábföldi sváb - elemmel tarkítva. Ebben a levélben ezt a dialektust írták le fonetikusan. Köszönet Scheiling Péternek, aki segített a fordításban és értelmezésben.)
1917. VI. 18.
Kedves fiam Feri!
Tudatom, hogy mindnyájan egészségesek vagyunk, amit viszont tiszta szívből kívánunk. Eddig tőled 7 német, 2 magyart kaptunk, és két oly lapot, amelyről a választ küldted. A helyzetünk meglehetős. A pénzt még nem kaptál? Ha lehetséges, akkor hagyd magad lefényképezni. A Kreisz sógorról még mindig nem tudunk semmit. A Pista sógorod is kint volt azon a fronton, ahol te, meg a Gyuri testvéred is azon volt, és most 1 évi szabadsága van a Gyurinak és most kocsin jár. Purcz +. Az Irmus már szalad és annyit beszél és egyre kiabál Feri bácsi gyere haza. Számtalanszor ölel és csókol: testvéreid, mama
1917. VI. 27.
Kedves Feri!
Tudatom, hogy az IV. 27-i lapodat megkaptuk. A pénzt még nem kaptad meg. Hol vagy? Uraságnál vagy kisebb parasztnál? A papa eladta a kőbányai földet, már egy éve. A Kreiszről még mindig nem tudunk semmit. A testvéreid itthon vannak. A Pista most a kaszárnyába jár. A Ferenc felesége is meghalt, most a gyerekek intézetben vannak már egy éve. Purc is. A nagymama egészséges, üdv. küldi és csókol. A papa, mama és testvéreid egészségesek. Amit viszont tiszta szívből kívánunk. A kis Irmus kezeidet csókolja, olyan nagy már, hogy meg sem ösmernéd. Számtalanszor ölel és csókol szüleid és testvéreid. Isten veled a legközelebbi viszontlátásra.
1917. VIII. 4.
Kedves testvéreim és szüleim!
Én jó egészségben vagyok, amit tiszta szívből viszontkívánok. Én eddig 4 lapot meg egyszer pénzt kaptam, melynek nagyon megörültem. Mi újság otthol? Mi van Gyurival? Írják, hogy 1 évi szabadságot kapott. Remélem, hogy mire letelik, akkorra véget ér. Itt eddig jó hangulat uralkodott, de már megint haragos lett. Én még a múlt évben írtam a Zumptnak (?), de választ nem kaptam. Írják meg a címét. Üdvözlöm az összes ismerősöket. Öleli, csókolja szerető fia: Feri
1917. VIII. 7.
Kedves Feri!
Tudatom, hogy mindnyájan egészségesek vagyunk, amit viszont tiszta szívből kívánunk. A Purcnak ma van az évfordulója még a Meijer Francié hogy meghalt. A Józsi bácsi Gyurija is ott van, ahol te. De ő még nem írt. Ha ír, akkor rögtön megírom a címét. A Gyuri, Tóni, Józsi itthol vannak. A Józsi nemsokára felszabadul. És addigra biztosan úgy jár, mint te. A Pista még itthol van. E hó 5-én volt az Anna néninek az esküvője. A lőrinci jegyzőnek az öccse vette el, ő mérnök. Számtalanszor mindnyájan ölelünk és csókolunk, és írd meg, hogy meg-e kaptad a lapot.
1917. VII. 15. / IX. 15.
Kedves Feri!
Ma kaptunk egy lapot, amit IV. 9-én küldtél. Én leginkább magyar lapot írok, megkapod őket? Írd meg! Mindnyájan egészségesek vagyunk, amit viszont tiszta szívből kívánunk. Az ablakos is szintén ott van már, ahol te. A Gyuri még nem írt, csak úgy értesítették a mamáját. Küldjél egy fényképet, ha lehetséges, mert már úgy szeretnénk látni. A nagymama egészséges még. A papa, mama is jól vannak. Az Irmuskát nem is említed, hisz nem is ösmernéd meg, ha látnád. Ha jön egy lap tőled, akkor egész nap kiabál: Írt a Feri bácsi! Az ösmerősök, rokonok üdvözölnek és csókolnak. A papa, mama, nagymama és testvéreid számtalanszor csókolnak. Isten veled. Szerbusz, Feri. Irma
1917. XI. 7.
Kedves sógor és nővér!
A lapotoknak hálás köszönet, melyet megkaptam, melyből megértettem, hogy odahaza minden rendben van, és hogy egészségesek vagytok, hogy te is voltál a fronton meg a Gyuri bátyám is. Most jelenleg hol vagy? Tán már a harctéren? Hát te meg Irma, hogy vagy? Azt tudom, hogy sokat aggódol a Pista után, de légy csak türelemmel, majd csak véget ér ez az előadás és majd aztán viszontlássuk egymást. Add át üdvözletemet a Rézinek. És nem tudom megérteni, hogy miért nem ír. Én pedig már számtalan lapot írtam. Kellemes Karácsonyi és Újévi ünnepeket kívánok az összes ismerősöknek. Ölel, csókol öcséd: Feri
"Ha lehetséges, akkor hagyd magad lefényképezni."..."Küldjél egy fényképet, ha lehetséges, mert már úgy szeretnénk látni." - írja Irma testéve. Íme, kérése teljesült: